“帮助我们。帮助警察。”
“不知”
我听她声音中那
不可名状的痛苦。
“原来如此。”
“是的,”我回答“解开了。”
“所以,我很兴能来到这儿,你们这块土地受到老天多大的恩泽,你们的内心享受着多大的自由。你无法想象,如果你在日本被排斥于团
之外,你的生活会寸步难行。可是我对这一
却
有
受。如果由于我用这只好手
的努力使日本人遭受一些痛苦,我毫不在乎。”
“我来国以后,觉得
国人对日本人的看法很傻——不过没关系。现在这是连续的镜
。你看上面两台监视
,我看下面三台,仔细观察反
,要聚
会神。开始啦。”
“你知burakumin是什么意思吗?”她问
“不知
?我并不觉得奇怪。在日本,在那块被认为人人平等的土地上,没有人谈论burakumin。然而在婚前,青年男
的家
要调查新娘的家
历史,确保过去没有burakumin的血统,新娘的家
也是一样。如果存有疑问,婚事就告
啦。burakumin就是日本的贱民,被遗弃者,社会中的最底层。他们是制革工人的后代,在佛教中是肮脏的人。”
她睛注视著录像带。
可以把一幅画面嫁接到录像片中非常复杂、甚至扭曲的表面上。但是需要时间。所以,但愿他们没有时间这样理。”
她没好气地看着我,那严厉的神态使她的面孔变成一张面。“这番话有没有解开你的疑问,中尉?”
“你是说,因为我是日本人吗?”她瞥了我一,微微地笑着。这是一
古怪的、变形的微笑。“我对日本人不抱幻想。你知
佐古在哪儿吗?”
“而我比贱民还低贱,因为我是畸形的。对日本人来说,畸形是丢脸的事,不是难受,也不是背包袱,而是丢脸。这就是说你了什么错事,畸形使你的家
和亲友
到耻辱,你周围的人
不得你死了才好。要是你有一半黑人骨血,是长着
国大鼻
的ainoko…”她摇摇
。“孩
们可恶得很,而这又是个偏远的地方,一个乡村小镇。”
“这是一个城市——实际上是个小镇——在北方,在北海一个偏远的地方,那儿有个
军飞机场。我就
生在佐古,我的父亲是个kokujin,机械师,你懂这个词吗Niguro,黑人。我母亲在一家面馆里
活,空军基地人员常上那儿去。他们结了婚,但是我两岁的时候,父亲在一次事故中死去。寡妇能得到一笔小小的抚恤金。所以,我们有一
钱,可是我的外祖父拿走了大
分钱,因为他
持认为,我的
生使他丢尽了脸。我是ainoko和niguro。这两个词难听得很,他就这么叫我,可是我母亲想留在那儿,留在日本,因此我是在佐古长大的。在这个…地方…”
她开始放带
,当谢里尔·奥斯汀起初
现在电梯旁时,第一
分的带
漆黑一片。我望着特里萨问
:“你对这事有何看法?”
“你是什么意思?”