
添了一下烟卷,然后用火绒打火机把它
燃。“为什么您要说:老人?”罗平问
。多夏安显得有
慌
。说着,

亚斯从衣兜里取
装烟草的小荷包,开始卷起烟来。“我向您发誓。”
“您的兄弟有仇人吗?”
“要说…要说…我请您说。”
他又一次地大哭起来。
“请您原谅,”他说“如果我没有谈到所有的细节的话…另外,我知
得很少。我所知
的,是我们的叔祖父在安排着,让蒙代伊尽快破产,然后再以极低的价钱买下他的
园。在这一
上,贝阿特里斯找不到有比嫁给蒙代伊的更好的办法了。您会猜
当时的议论的。”“您完全同意吗?”
“我说漏了嘴。不过我可以坦白地告诉您,我们一
也不喜
他。他对待员阿特里斯的态度实在令人憎恨。他尽一切所能地阻止这次婚姻。最终,他把
阿特里斯赶
了家门。我实在找不
其它的字
了。他来到
黎,住了下来,跟她的丈夫在一起。她现在住的那个小宅是从她母亲那里得来的。”“请等一下。”罗平说“有一
我漏掉了。为什么你们的堂妹受此不公正的待遇,谁又阻止你们跟她
往呢?”“我?有仇人?”
“他跟您谈及他给你们堂妹伊莎贝尔发的那封信啦?”
“到这个时候,”罗平打断
“并没有什么可阻止你们再见你们的堂姊妹呀?”“他还给我念过呢…是的,他给我念的是草稿。”
“当然啦。”
“好啦…好啦…不要这样激动。那您什么也没收到啦?”
“他!…他可是这个世界上最好的人啊。善良!忠诚!他一心想着自己的病人。”
“您想象不到一个纳税人…不,这太荒谬了。”
“完全同意。”
“什么?…您在开玩笑吧,探长?”
他有
让人可怜,又有
稽。罗平俯下
,把手友好地放在他的肩上。密可言。对任何人都是如此。我可怜的费利西安!”
“我们很想知
您兄长其中影
的这个不和睦是怎么回事。”“事情不是这么简单的。”多夏安说“在一月十四日,举行了贝阿特里斯的不幸的婚礼。我要不要跟您说呢?”
他苦涩地笑了笑。
“这是我们的事啦。”罗平打断
“我听您说吧。”“我知
。”罗平说“可是我们不再是不大合逻辑了。行啦,我再向您提一个会更令您震惊的问题…不论远近,您是否跟达武元帅家族有亲缘关系?”“您呢?”
“可是你们是怎么知
的?…”“这都是很久以前的事啦。”多更安接下去说“我们的父母亲和堂姊妹的双亲不和。是女人们的嫉妒。您知
这是什么意思…先是有一些令人不快的表现,随后就逐渐激化起来了。他们相互不来往了。再后来连信都不写了。直至发展到希望对方死去,蠢到如此地步。其中也有钱的问题。我们堂姊妹的双亲生活得十分优越。而我们这一边,生意
展得不大好。我们的叔祖父,韦基一蒙科尔内想
手
理此事。他其实不过问还好一
。他
于生意之
,但只是手法和技巧!…尽
非他所愿,他把已经很复杂的事情
得更糟了。随后,我们失去了我们的双亲,那边也是一样。”“噫,不。相反地,我十分严肃。只是,我们掌握了一些情况…好,算啦!那么,您曾跟您兄弟一块吃晚饭。他告诉了您他要去军事
的事情…”“这会让您的叔祖父大发雷霆和愤恨的,而你们是要照顾他…也许是
于遗产继承的问题吧?”“于是,我们的叔祖父跟他的孙女断绝了往来。在贝阿特里斯和他之间,有过许多可怕的场面。我是从这可怜的费利西安那里得知的,因为他时常去城堡为老人治疗。”
“一只纸船。”他

搭搭地说…“这是针对我们来的!”“真的。”他说“我们本来关系还可以。我们也许太怯懦了。可是,如果我们都站到贝阿特里斯一边的话…您看会怎样呢?”
“那么,是这样的。在一月十四日,贝阿特里斯轻率地嫁给了格扎维埃-蒙代伊。这次婚礼什么都没来得及准备。噢!蒙代伊对我们来说并不陌生,而且远非如此!他的地界与韦基-蒙科尔内的相距没有很远。所以,我们始终保持着邻里关系。在当时,贝阿特里斯正在练习骑
。她在骑
场碰上了蒙代伊。总之,他们比较经常见面,可是,贝阿特里斯却总是看不起他。她对我们说他很笨重、
野、
地的农民等等。而我们的叔祖父,他长时间来脑袋里只有一个打算:买下蒙代伊的产业。因为他认为它没能得到很好的
理,由于没有
心照料,生产
来的酒质量低劣。要告诉您的是这位老好人心中只有一个激情:那就是香槟酒。您同意吗?”“不光是这一
。遗产肯定是属于伊莎贝尔的…尽
…谁又知
呢!不!真正的原因是我们害怕他。我向您发誓,这是个该死的老人。当战争到来时,他本来可以找个地方躲起来的,譬如
黎吧。可是完全不是这样。他把跟他住在一起的伊莎贝尔打发走,他独自一人呆在城堡里。我记起…当我去向他告辞时,就在参军的前两天…我们在台阶上分手时,他对我说
:‘我曾经与他们
过手,这些普鲁土人。如果他们一直来到这里,这很值得怀疑,他们会知
在跟谁说话的。’这是保留着对他的最后一个印象。战争爆发了。我
亚斯惊愕地望着罗平。