西门发起抖来。别人的惊惧使他受
染。这连续发生的神秘的现象意味着什么?他似乎只能接受一
自然的解释。什么样的看不见的风暴使一个平静的海洋
变得如此波涛汹涌?为什么这些突然而来的飓风发生在有限的圆圈中而且只影响一定的地域?
伊莎伯勒似乎并不担心。
在前一天,他们为小心谨慎起见,决定在上船之前不再相见。但西门一看见她从汽车上下来,就跑上前去相迎了。她穿着灰布大衣,手里拿着一条用布带捆着的格
旅行毯
,后面跟着一个船员拿着她的旅行袋。西门对她说:
“您要走,”她说“我也是…”
小册么?没有看过,对么?要是你看了,你就会知
有一章标题为《二○○○年英法海峡将发生的事正在实现中》。你会知
,我预言了一切。不但是有关沉船和龙卷风的事,而且还有一些故事的预言。对,迪博克,不论二○○○年或三○○○年或下星期,我都认真地预言有一天将发生空前的使人惊愕但又是那么自然的事。”
“对不起,伊莎伯勒。但发生了非常严重的事,我不得不和您商量。电报宣称发生了一系列的不幸事故,而且正是在我们要经过的路途上。”
她走上舷桥。
“你想知真相么?”他大声说“就在这里面。这
包里装有我的一切观察,一切假设。”
他走掉了。时钟已指向十一半,
克菲勒小
大概在路上了。当他走到码
时,他看见了一辆从街
转角
来的汽车,在车门
现了伊莎伯勒浅棕
的面孔。一下
他的许多坏想法都消失了。虽然此前他只须等少女二十分钟,虽然他不怕痛苦,但他知
这最后的二十分钟是难过和焦急的。她会遵守诺言么?不会有意外的阻碍吧?现在伊莎伯勒到来了。
“我的可怜人,是有事必须走…你看到我合伙人的信…而且,说实在的,没有什么可担忧的。”
半小时后“玛丽王后号”离开了纽黑文港。这时候,一向能控制住自己,甚至在最
切激动的时刻也认为自己能控制住
情的西门却
到双
发抖,
里充满了泪
。幸福的
受使他几
“我们呆下来,我求你,没有什么迫我们…”
他兴奋起来,汗珠从他的双颊和前额下。他从上衣内袋里拿
一个
洛哥
制的狭长带锁的
包,这
包既破又旧,样
和发绿的外
及发黄的帽
很相称。
他把钥匙锁里,这时船码
那边响起惊呼的声音。酒吧间桌
旁的人都走光了。西门也不再
石灰岩老爹,跟上了那些跑
电报室的人群。
西门再也没听下去。但他永远也不会忘记那可的妻
的呼喊,当母亲的痛苦的表情,这时候她正用
睛看着她的六个儿女。
“西门,您对我说话的语气是这样平静,似乎和您所说的不合适。”
“啊!那不行。”
“你愿让我单独渡海么?”
这些电文引起惊慌的叫声。海底隧的坍塌,使十年的工程化为乌有,几十亿法郎付诸东
…显然是一场灾难。但第二封电文的内容似乎更可怕。沃勒!普尔维尔!迪埃普!这是船只要经过的海岸的洋面!就是在这些遭到灾难的地域,这船将在两小时后到达——
发时经黑斯廷斯和锡福德,到达时经沃勒、普尔维尔和迪埃普!
“我很兴见到您。”他低声说。
人群冲向售票,包围了码
经理和副经理的办公室。二百位乘客冲到船上去取回他们的包裹和箱
。那些惊慌的人们,在箱
的重压下弯着腰,冲上即将离开的火车,好像海堤、码
、峭崖的堡垒都保护不了他们免遭可怕的灾难。
“我求你…我有预…你知
我不会错…”
他们的光长久地
情地联在一起。接着她说:
那里有来自法国的电报。其中之一报告每周来往于加来、勒阿弗尔和瑟堡之间的航船沉没的消息,并宣布在英法海峡底下的隧倒塌,幸而没有人遇险。另一份电报,人们随着它的译
看到:“迪埃普附近的阿利灯塔看守人在清早看见五
和沙几乎是同时在离海岸两海里的地方
,使沃勒和普尔维尔之间的海面动
。”
在西门的旁,嘈杂声加
了,
现了各
场面。其中有一场面使他
到难过,因为它是发生在法国人之间的,他更清楚他们所说的话。这是一家人:父亲、母亲都还年轻,还有六个儿女,最小的只有几个月,睡在母亲怀里。妻
绝望地恳求她的丈夫:
他犹豫着没回答。
“西门,要是您单独一人,您什么?”