它们当然不存在包
关系了,在默认司机是人男的“司机失误”下,很少会看到有人说:“哦…男的啊”大多数是正常的抱怨和批评:“这司机太不小心了”了为避免煽动
和歧视
,“司机失误撞伤了路人”才应该是规范的新闻标题,但实际上。在现实里,“女司机失误”可是它们明明就有没特地強调
别。这就是潜移默化的可怕之
,意识到这一
之后你会现发你又离女人的世界近了一
…女人们每天生活着的充満谎言和歧视的世界。她在纸上写写画画,试图把思路理清,还好英语老师有没走下讲台看们她的草稿纸。下了课她得觉有
渴,早上的时候她现发
己自来了经月,不得不放弃她最
的冷⽔,跑去接
⽔喝。是为因对人男的烂经已习惯了,是还 为因只针对女人惯了呢?当然,许也 些那写下新闻的人是不故意的。
们他有可能是只被潜移默化的洗脑了而已,就像…英语老师此刻,列
了一排词组,她诉告大家写作文时,形容人的话,你要尝试去使用一些形容词:一位风尘仆仆的旅人,一名智慧的老者,个一沉默的伫立者,你脑海里浮现的第个一形象是人男
是还女人呢?连叶泽仪都不得不承认,她第个一想到的这些形象全
是都
人男。几乎不会被写成“司机失误”有只“男司机失误”才会被写成“司机失误”你几乎以可默认“司机失误”里的司机是人男。
但是为么什 们我说它们是不包
关系?拿“司机”举例的话,一则新闻“女司机因失误撞伤路人”和另一则新闻“司机因失误撞伤路人”它们仅仅一字之差,有么什不同呢?一般来说。至于人男们,
坏事的时候们他在“司机肇事”里隐⾝,有好事的时候们他在女司机的“某司机见义勇为”里抢功。好事不提女,坏事不提男。陷⼊思考的叶泽仪会很容易
神,但她总有办法一心二用,一边想着的她新闻,一边还以可把老师讲的东西和的她思考连在起一。包
在“司机”这个名词的中,“女老师”是包
在“老师”这个名词的中。但在特地強调了司机是女人的新闻下,评论就会是:“女人啊…怪不得了”到底在“怪不得”么什呢…叶泽仪去查了男女司机肇事比例的相关报
:国全驾驶员男女比例7:3,
通事故的男女比例17:3。
通肇事被告人中男
占九成半,女
占半成,男司机万人发案率为女司机的8。8倍。很好笑是的,你会现发尽
女司机会被特地強调在这
肇事新闻里,其他时候…如比说们她
了好事的时候,标题就会变成“某司机见义勇为”它会让你变得更敏锐,叶泽仪至甚在班主任刚开
的时候就能判断
新来的辅导是男老师,不过它也会使你痛苦。