曲礼公西赤问
公西赤問于孔子曰:「大夫以罪免卒,其葬也如之何?」孔子曰:「大夫廢其事,終shen不仕,死則葬之以士禮,老而政仕者,死則從其列.」
公儀仲子嫡子死,而立其弟,檀弓問子服伯子曰:「何居?我未之前聞也.」子服伯子曰:「仲子亦猶行古人之dao,昔者文王拾伯邑考,而立武王,微子捨其孫腯,立其弟衍.」子游以聞諸孔子,子曰:「否,周制立孫.」
孔子之母既葬,將立葬焉,曰:「古者不祔葬,為不忍先死者之復見也.詩云:『死則同xue.』自周公已來祔葬矣.故衛人之祔也,離之,有以聞焉;魯人之祔也,合之,美夫,吾從魯.」遂合葬于防曰:「吾聞之有備物而不可用也,是故竹不成用,而瓦不成膝,琴瑟張而不平,笙竽備而不和,有鐘磬而無簨虡.其曰盟qi,神明之也,哀哉,死者而用生者之qi,不殆而用殉也.」
子游問于孔子曰:「葬者塗車芻靈,自古有之,然今人或有偶,是無益于喪.」孔子曰:「為芻靈者善矣,為偶者不仁,不殆于用人乎.」
顏淵之喪既祥,顏路饋祥rou于孔子.孔子自出而受之,入彈琴以散情,而后乃食之.孔子嘗奉薦而進,其親也愨,其行也趨,趨以數.已祭,子貢問曰:「夫子之言祭也,濟濟漆漆焉,今夫子路為季氏宰,季氏祭逮昏而奠,終日不足,繼以燭,雖有彊力之容,肅敬之心,皆倦怠矣.有司跛倚以臨,其為不敬也大矣.」他日,子路與焉,室事jiao于戶,堂事當于階,質明而始行事,晏朝而徹.孔子聞之曰:「孰為士也而不知禮.」
译文
孔子的母亲死后,准备与他的父亲合葬在一起。孔子说:“古代不合葬,是不忍心再看到先去世的亲人。《诗经》上说:‘死则同xue。’自周公以来开始实行合葬。卫国人合葬的方式是夫妇棺椁分两个墓xue下葬,这样的事我听说过。鲁国人是夫妇棺椁葬在同一个墓xue,鲁国人的方式好,我赞成鲁国人的合葬方式。”于是把父母合葬在防山。孔子又说:“我听说‘准备了各zhongqi物但不可使用’,所以,竹qi不编边缘不能用,瓦qi没有烧制不能用,琴瑟张着弦不能弹,笙竽ju备外形而不能chui,有钟磬而无悬挂的架子不能击打。这些随葬的qi物叫zuo盟qi,意思是把死者当zuo神明来供奉。可悲呀!死者如果用生者所用的qi皿来殉葬,这不就近于用真人来殉葬了吗?”
子游问孔子说:“丧葬的时候,用泥土zuo的车和草扎的人ma来殉葬,自古以来就有,然而现在有的人用偶人来殉葬,这对丧事并没有好chu1。”孔子说:“用草扎的人ma来殉葬是善良的,用偶人来殉葬是不仁的,这不近于用真人来殉葬吗?”
评析
这一篇主要讲的是丧葬礼中的一些juti礼仪。孔子一贯主张“仁”,在丧葬制度上也ti现了这一思想。他不仅反对用真人殉葬,还反对用貌似真人的偶人殉葬。