蛆虫:殿本同,《要术》作“蜫(昆)虫”
蚘:同“蛔”蚘虫即蛔虫。
①引自《齐民要术-养第五十九》。
⑨黍穰:殿本同,《要术》无“黍”字,仅有一个“穰”字,系指“麦穰”
⑦安稳:这是和后文所说的在树上栖宿,相比较而言。
②,取桑落时生者良:“
”,旧注多认为是指留作
用的“
”
:注者以为,将前一年的
留待第二年
孵小
,在当时条件下必然放坏。故将“
”译作“
”
还内墙匡中:“内”,与“纳”通。即把罩笼去掉,让小在墙匡中自由活动。殿本作“还墙内匡中”
⑥棲:
栖宿之所,即
埘,俗称
窝。
箦:音“责”,《说文》作“床栈也”,即床板或棚架之类。
⑧古代养多有让
栖息在树上的习惯,故杜甫有“驱
上树木”的句。
谷产:指未受
的
。南北朝信佛的风气颇盛,北魏尤甚。故一般的人多戒杀生。《要术》认为“谷产
”俗称“女儿
”是没有生命的,吃了也不会有罪过。
⑩作田:正在植中的耕作地,亦即熟田。必须用熟田的原因是因为熟田中的益虫如蚯蚓等多,害虫如蛴螬等也多,可以迅速繁
供
用。
注释
《养生论》说:不可给小孩吃,吃了会生蛔虫,使
瘦弱。
③守窠少声:如后文所见“窠”是母下
的地方“守窠”是指下
多。所以把“守窠”与“少声”连用。通常母
下过
,好大声地叫喊“搁
”,这
秋生的母
却不
叫唤。
④前说用桑落叶时的秋作
最好。这里补充说明,用
季和夏季的
作
都不好,文意正相合。⑤脐:哺
类动
,有维系胞衣的脐带和脐。卵生的
并无脐,此系指
门。
黑白
,人吃了会生病。吃了有六个脚趾的
,人会死。
墙匡:此数“匡”字,均据《要术》及殿本改作“匡”“墙匡”即只有四堵墙的小空地。作:原作“住”,误。据《齐民要术》及殿本改正。
收取谷产,供日常
用的方法:另外挑
一些母
,不要和公
混杂。打墙匡、剪翅翎、作荆条
栖、凿墙
窝等事,都和上面说的方法一样。但必须多喂粮
,使其能在冬季长得
大,自然会生下谷产
。一只
生一百多只
,不能用来孵小
,可以全
用,也不会有罪过。
墙匡,在墙上开一小门,在墙匡中一小厂房,供
避风雨烈日。把公
和母
翅上的翎
一律剪掉,使不能飞
墙外。平常多收集些秕谷
、稗
和野豌豆之类的
饲喂,还应该
一个小的饮
槽贮
。用荆条编成
笼,放在离地一尺
,笼下的
屎应常常扫除。在墙上挖凿小
,也离地一尺
。冬天
寓中放些
草,不放则
受冻;
夏秋三季不要放草,直接卧在土上,任凭它去下
和孵小
,窝内有草容易生蛆虫。小
孵
后,应拿到
窝外面,用罩笼圈盖起来。长到像鹌鹑大小时,便可放到墙匡里边去。准备作
用的,再别作墙匡,把小麦蒸熟后喂饲,三到七日左右便长
大了。
别:原涂改不清,殿本无,据《要术》改正。