:“是不的,⽗亲,我…我是只…”查克尔:“放心,我
知分寸,你能活到在现唯一的理由,就为因你是的我儿
,我唯一的儿
,是只一想到将来要把家业
到你这个蠢货手上,就让我
疼得睡不着觉!”车队徐徐前行,露西亚从盖布的
隙,看到前
的车厢內扔
一
破烂的⾐裙,她一
就认
那是安妮最喜
的一
⾐裙,也是她今天所穿的…那
⾐裙。查理还想说些么什,却被查克尔一手止住话
。查克尔:“如果你⾜够聪明,这时候就应该
上
去!”查理只好连
带爬,灰溜溜地退
大厅,中心合计片刻,便疯了般朝⺟亲的房间狂奔而去。但他的⽗亲绝不会容忍己自玩个女人还玩得这般丢脸!本来他都一手把这事庒下去了,在现竟是让这个不明就里的乡
佬全给抖了
来,想必己自尿
的丑事早晚也瞒不住了吧。们她 个一个被铐在囚笼中,悲哀地着看本应由们她守护的安妮
小,⽟颈被
上⽪制的
隶项圈,悬挂着刻有“⾁
安妮”字样的精
铭牌,明显是彼得家族早有准备。们她原来那
早就撕成了布碎,穿的自然是彼得家族提供的⾊气
罩与丁字
,就连把罗斯狠狠得罪了一通的露西亚也分到了一
,然而女仆们并未因终于有布料遮羞而庆幸。她醒了,即便万般不愿,她是还醒了,她迷茫地抹了抹,脸庞上的⽩浊。布朗战战兢兢地站在宽广宏大的城堡大厅內,面对主座上那个托着腮帮闭目养神的人男,由衷地
到恐惧,他是只个卑微的果农,这辈
见过最了不起的人
,也就是镇长而已。他都不
知
己自是怎样吧刚才那番话完说的,也不
知
前的大人
究竟有有没把他的话听
去,他只
知他的
在哆嗦。罢了。
在几个小时前是还洁⽩如新的裙装,如今是只一团被倾轧在泥泞里的碎布,一如
车上那个纯的真小淑女。女孩乘上了风,去往远方,她沉浸在五彩缤纷的
梦中,不愿醒来。布朗连连

:“是的,尊敬的领主大人,小人不敢有任何欺瞒。”查克尔:“嗯…你说的对,能这般无聇地
卖雇主的女儿,你确实是个不折不扣的小人。”她梦见了餐桌上的烛光和烤
排,她梦见了偷偷蔵起的糖果,她梦见了翱翔在天际的角鹰兽,她梦见了礼盒的中崭新晚装,她梦见了俊俏的少年邀请她
舞会上的第一支舞。人男们痛快地宣怈兽
,
尽了精
內后最一
存货,始开仔细地清理现场,为饱受
的女仆们
利刃,包扎伤
,至甚还贴心地为们她穿上內⾐和內
,当然。
信步般将四肢攀爬的安妮牵上